大家都在看

首页 > 母婴 > 教育 

高二学生如何在英语翻译中抑制中国口音?教育

2024-03-06 17:31:32 来源:本站

由于英语和汉语的差异,很多人在翻译英语时总是使用“中国口音”

由于英语和汉语的差异,很多人在翻译英语时总是使用“中国口音”。为了防止这种错误再次发生,下面介绍一个英文翻译中避免“中国口音”的好方法。

 

我的一位网友将“我们的经理点头同意”这句话翻译成下面的第一行。翻译得真好,明显受中文影响。汉语有“点头”,英语也有“点头”。中文有“hint”,英文有express等等,中文是什么,英文是什么,是一一对应的。成双成对,这就是最典型的“中国味”。事实上,nod可以用作独立动词,意思是“点头”,也可以用作及物动词,意思是“点头表示……”。因此,没有“中国味”的英文翻译应该是下面第二行。

他们在刚学英语时经常犯这样的错误。我们的解决方案是:翻译完句子后,遮盖句子的主要动词。如果是很常用很熟悉的动词,比如来,去,有,拿等等,算了,思果是不常见的,不熟悉的动词,比如点头,可以查一下《英汉词典》了解nod 在字典示例中的用法,以及它与nod 的关系。他们自己的用法是否一致?如果是这样,请解释谁的用法是正确的。如果没有,我们会模仿字典例句的用法并纠正它们的句子。虽然这个方法当时需要一点时间,但是对于以后正确使用英语会有很大的帮助。

另一位网友将“新郎新娘向父母行礼”翻译为下面第一句。这个翻译,如果不仔细想一想,似乎并没有什么毛病。它的缺点是:在汉语中,我们习惯先讲新郎,然后讲新娘,但在英语中,顺序恰恰相反。应该先说新娘,后说新郎,所以第一句应该改写为第二句。按照中文顺序排列英文单词是另一种常见的“中国味”。类似的情况还有很多,如“东与西、北与南、老与年轻、新与老”等,英语中应改为“西方”。东、北、南、少、老、新、旧”等。

教育

对于这个小问题,我们没有什么特别好的解决方案。我只是要多看书,尤其是介绍英语知识和典故的书籍,来增加我对英语各方面的理解。

教育

高考家长如何发挥好自己的作用:不要凑合

高中生手册:如何避免“不适应”高中生

招生主任解释:看来何苏了解招生简章上的那扇门

教育

高考倒计时:如何突破高考复习中的“软”问题

如何认识光绪皇帝对维新运动的影响

如何从试卷错误中吸取教训

如何避免英语拼写错误

为什么你似乎忽略了书中的性描述?

如何查看系统中隐藏的超级用户

如何保存网页中的Flash

(一步选大学、选专业!)

(一步选大学、选专业!)

大专招生控制分数线公布

六招辨别真假,拿到第一封关怀信

批量升入专科(高职)

空军和民航招聘政策发布

《京考声明》发布

艺术招生专业课程考试

香港学校内地招生计划公布

开学进入第二轮评审阶段

对高水平运动员进行同样的测试

澳门高校内地招生报名启动

军队、武警、公安院校军事考试口试

部分香港大学考生面试

欢迎扫描二维码关注高考网站微信ID:gaokao_com

扫描免费获取近十年高考备考、选科、专业解读总结。关注高考网官方服务号

2024年广东高考历史题答案(word版)

2024年广东高考历史题答案(图文版)

2024年浙江高考历史题(word版)

2024年浙江高考历史题(图文版)

2024年河北高考历史题(图文版)

2024年新高考湖南高考历史题答案(字

2024年新高考湖南高考历史题答案(图)

2024年四川省高考数学(理科)试题(Word版)

2024年高考最新信息

2024年省高考时间及科目安排

2024年下半年51个中外合作办学项目名单

中国文科生多吗?文科生太多会不会出现问题?

今年强基计划招生政策有哪些变化?

报名2024年高考强化基础计划前必须会问30个问题

我们计划从明天开始报名参加2024年高考,但需要提前报名。

2024年高考强化基础计划4月8日-25日开始报名

教育部:2025年高等教育毛入学率力争提高到

标签:

猜你喜欢

prev next

推荐阅读

生肖 阿胶 双子座 马丁靴 贴纸美甲 可爱妆容 李易峰街拍搭配 蛋白质减肥法 蓝色牛仔裤 流鼻血 高圆圆搭配 风扇 底妆 男生烫发 花苞头 家居常识 高个子穿衣技巧 短靴 夏普 表白的话 毛衣 手相 肚子胀气 蚊虫叮咬 卸妆乳 眼线液的画法 发际线调整 早期教育 阔腿裤

Copyright © 2018-2020 如茶往事 All rights reserved. 粤ICP备17024501号-2 技术:如茶往事